Bobův hrob - Australská lidová, hr. Greenhorns
[The Swangman’s Rest]
1. Stín Bladwoodu pad na ten tichej hrob - C
vodkud vidět je Eaglehock - C C7 F
My dali tam kříž, aby spát mohl Bob - C, Am
a nás nestrašil jeho krok - Dm C
I jméno a den někdo na strom vyryl
že tu vzal konec cesty svý - C7 F
však namísto toho: rum ho zabil - C, Ami
tak tam vyškrábal: tiše spi! - Dm G C
2. Vždyť Boba znal celej Overland
von prostě starej tulák byl
duch venkovskejch cest, prachu konzument -
měl jen chlebník - žádnej cíl
Když vítr sem fouk vůni borovic
a s ní zahučel vodní proud
tak změnil se Bob, trošku poblednul víc
jak by přes něj se chystal plout
3. Hlas cizí tak měl, tiše hovořil:
už jde pro mě můj doprovod
já kdysi, ach dávno, jo, voják jsem byl
teď jsem vopilej vrak a šrot
Kde Bladwood má stín, právě tam chci spát
a když smůla vám vezme dech
jen zkuste můj hrob znova překopat
pak snad pomine ten váš pech
4. Já slyšel jsem jak... ještě promluvil
trošku vzduchu chtěl nalapat
chtěl dál něco říct, ale neměl už sil
a v tu chvíli zpět mrtvej pad
Tak skončil dnes Bob žití toulavý
je už tam, kam my všichni jdem
Jen zmařil svůj čas, všechny síly svý
a pak tiše ho skryla zem
5. Čas přišel pak zlej, všude suchopár
vyschla do kapky voda z jam
Skot mučila žízeň a trápil žár
že snad by zblednul ďábel sám
Co Bob tehdy řek, teď nám v uších zní
dřív než našel svůj věčnej klid
Jdem překopat hrob, snad se vobjasní
jakej smysl moh náznak mít
6. My ryli jsme tam, kde kříž byl a kmen
hrob jsme hloubili beze slov
Vtom křemen se blejsk, jak šel s hlínou ven -
a v něm zasvítil žlutej kov
Pruh k horám se táh’, měli zlatej bok!
A až do dneška vod těch dob
ten největší důl, co má Eaglehock
znají pod jménem Bobův hrob